Keine exakte Übersetzung gefunden für ثروة بشريَة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch ثروة بشريَة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • V. Développement de la capacité d'adaptation des ressources humaines iraquiennes
    خامسا - تنمية الثروة البشرية العراقية في مواجهة التحديات القادمة
  • Les écosystèmes des récifs coralliens sont d'inappréciables trésors de l'humanité.
    وإن النظم الإيكولوجية للشُعب المرجانية ثروات نفيسة للجنس البشري.
  • La délégation cubaine réaffirme que la défense de la souveraineté et le respect du droit à la libre détermination des peuples doivent constituer la pierre angulaire de l'action menée, et que la diversité des cultures, des religions et des régimes politiques, économiques et sociaux constitue la plus grande de richesse.
    وأكد أن الدفاع عن سيادة الدول واحترام حق الشعوب في تقرير المصير يجب أن يكون حجر الأساس في الإجراءات المتخذة، وأن تنوع الثقافات والأديان والنظم السياسية والاقتصادية والاجتماعية يمثل أكبر ثروة بشرية.
  • Ce fonds doit indiscutablement être administré par ceux qui contrôlent aujourd'hui les richesses de l'humanité, par ceux qui ont une dette historique envers les peuples d'Afrique, d'Asie, d'Amérique latine et des Caraïbes.
    وما من شك في أن أعباء هذا الصندوق يجب أن يتحملها من يسيطرون اليوم على ثروات البشرية؛ ومن في أعناقهم ديون تاريخية لشعوب أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريـبي.
  • 1.2 Dans le domaine de la formation et du perfectionnement des qualifications et capacités des ressources humaines employées dans le secteur de la construction, deux programmes de formation sont conçus pour améliorer les compétences et les connaissances de nos frères iraquiens employés dans ce secteur.
    1-2 في مجالات التدريب ورفع كفاءة وقدرات الثروة البشرية العاملة في صناعة التشييد يمكن المساهمة في ذلك من خلال حزمتين تدريبيتين أساسيتين لرفع كفاءة المهارات والمعارف الخاصة بالأشقاء العراقيين العاملين في هذه الصناعة.
  • - L'UIA avait établi des documents de travail contenant des données essentielles sur l'Iraq, les difficultés qu'il rencontre et le rôle que l'Union peut jouer dans l'assistance immédiate à ce pays, par la promotion d'activités destinées à attirer les investissements et à encourager le secteur privé à se placer sur le marché iraquien, en particulier dans les domaines de la sous-traitance, de la construction et de la rénovation, de l'éducation, de l'investissement et des services informatiques, des services spécialisés, des services financiers et bancaires et des communications, en accordant une priorité spéciale au développement des ressources humaines du pays.
    - أعد الاتحاد ورقة عمل شملت بيانات أساسية عن العراق، والتحديات التي يواجهها العراق، ودور الاتحاد في تقديم المساعدة العاجلة للعراق من خلال الترويج لجذب الاستثمارات إلى العراق وتشجيع القطاع الخاص العربي على الدخول إلى السوق العراقية خاصة في مجال المقاولات والإنشاء والتعمير، والخدمات الثقافية والاستشارية والمعلوماتية والخدمات المهنية والخدمات المالية والمصرفية والاتصالات وإعطاء أولوية خاصة لتنمية الثروة البشرية العراقية.
  • Les flux migratoires des travailleurs vers les pays plus riches sont à l'origine de l'envoi de fonds pouvant fournir temporairement des recettes des économies nationales, mais cela interdit à leur actif le plus important, les ressources humaines les plus qualifiées, de contribuer à une nouvelle croissance dont les nations ont besoin.
    فالعاملون الذين هاجروا إلى بلدان أغنى يرسلون تحويلات مالية إلى أوطانهم، يمكنها أن تكمل بصفة مؤقتة الدخل الناتج عن اقتصادنا الوطني، ولكن ذلك يحرمنا في الأجل الطويل، من أهم ثروة، وهي الموارد البشرية الأكثر تأهيلا.
  • La coopération du Ghana avec l'AIEA portera sur les aspects critiques de la santé humaine, sur le développement des ressources en eau, les récoltes, le développement des cheptels et le développement des technologies nucléaires et de la biotechnologie au Ghana.
    وسيركز تعاون غانا مع الوكالة على الجوانب الهامة للصحة البشرية، وتنمية موارد المياه وإنتاج المحاصيل، وتنمية الثروة الحيوانية، وتنمية الموارد البشرية لتطبيق وتطوير التكنولوجيا النووية والتكنولوجيا الحيوية في غانا.
  • Étude technique intégrée sur l'économie des ressources agricoles naturelles, des ressources humaines et de l'élevage dans la partie iraquienne du bassin du Hamad. Cette étude faisait partie du projet relatif au bassin du Hamad, qui a été réalisé conjointement par la Syrie, la Jordanie et l'Arabie saoudite et exécuté par l'ACSAD entre 1979 et 1982.
    تم إنجاز دراسة فنية واقتصادية متكاملة للموارد الزراعية الطبيعية والموارد البشرية والثروة الحيوانية لحوض الحماد العراقي وذلك ضمن مشروع حوض الحماد المشترك مع كل من سوريا والأردن والسعودية، الذي نفّذه المركز العربي خلال الفترة 1979-1982، وتم اختيار المنطقة الرائدة في القسرة لتنفيذ مجموعة من البرامج الاستثمارية التنموية لتطوير تلك المنطقة.
  • En vertu de la loi no 3 de 1983 concernant la protection des mineurs, de sa note explicative et des statuts du Département de la protection des mineurs et de ses institutions, tels que publiés en application du décret ministériel no 42 de 2007 et du décret du 7 janvier 1979 relatif au mandat du Ministère des affaires sociales et du travail, les enfants font partie des catégories de personnes relevant de la compétence du Département de la protection des mineurs. La loi no 3 de 1983 sur le Département de la protection des mineurs dispose, en son article 1 a), qu'un enfant est «tout garçon ou toute fille de moins de 18 ans». L'article 1 b) définit un délinquant juvénile comme tout mineur de plus de 7 ans et de moins de 18 ans qui commet une infraction punissable par la loi. Les jeunes gens reçoivent une attention appropriée, l'idée étant que s'occuper d'eux, les protéger de la délinquance, traiter leurs problèmes quand ils sont jeunes et faire attention à ceux qui tombent dans la délinquance est la meilleure façon pour la société de se défendre contre le crime, les jeunes gens étant la base des ressources humaines dont dépend le développement social de tout pays. L'objectif de ces efforts est de favoriser la réhabilitation sociale de ces jeunes gens et de développer leurs capacités dans un cadre qui les protège. Le paragraphe 1 d) de la loi dispose qu'un tribunal pour mineurs doit être établi conformément à la loi pour connaître des affaires de délinquance juvénile. Le tribunal a compétence pour les affaires concernant des enfants, afin que ceux-ci soient protégés et séparés des délinquants adultes. En vertu de l'article 1 e), consacré au bureau de l'agent de probation, tout organisme public ou civil chargé par le Ministère des affaires sociales et du travail d'étudier la situation des délinquants juvéniles et des jeunes gens risquant de tomber dans la délinquance doit présenter un rapport sur ces derniers aux autorités compétentes.
    وفقا لأحكام القانون رقم 3 لعام 1983، في شأن الأحداث ومذكرته الإيضاحية، واللائحة الداخلية لإدارة رعاية الأحداث والدور التابعة لها وفقا للقرار الوزاري رقم 42 لعام 2004، والمرسوم الصادر في 7 كانون الثاني/يناير 1979 بشأن اختصاص وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل، تدخل فئة الأطفال ضمن نطاق من تتعامل معهم إدارة رعاية الأحداث حيث أشار قانون إدارة رعاية الأحداث رقم 3 لعام 1983 في المادة الأولى منه، الفقرة (أ) الحدث: كل ذكر وأنثى لم يبلغ من السن تمام الثامنة عشرة؛ والفقرة (ب) الحدث المنحرف : كل حدث أكمل السابعة من العمر ولم يبلغ الثامنة عشرة وارتكب فعلا يعاقب عليه القانون حيث تقدم لهم الرعاية المناسبة استنادا إلى أن رعاية الأحداث ووقايتهم من الانحراف وعلاج مشكلاتهم في سن مبكرة ورعاية المنحرف منهم هي خط الدفاع الاجتماعي الأول ضد الجريمة، حيث إن الحدث يمثل النواة الأولى للثروة البشرية التي هي عماد التنمية الاجتماعية في أي بلد، وذلك بهدف إعادة تكييفهم الاجتماعي وإنماء قدراتهم في إطار حماية هؤلاء الأطفال؛ والفقرة ( د) محكمة الأحداث: (تنشأ وفقا لأحكام هذا القانون وتختص بالنظر في قضايا الأحداث)، وهذه المحكمة التي تختص بالنظر في قضاياهم حماية لهم وإبعادهم عن المجرمين الكبار ، والفقرة (ه‍) مكتب المراقبة الاجتماعية: كل جهة حكومية أو أهلية تكلف من وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل بدراسة حاله الأحداث المنحرفين والمعرضين للانحراف وبتقديم تقرير اجتماعي عنهم إلى الجهات المختصة .